Muuseumisõnastike sarjas on valminud järgmine osa temaatiliste sõnastike sarjas. Keel muutub kogu aeg, sh areneb ka muuseumivaldkonna keel koos muuseumide endiga. Muuseumide tegevuspiirid on viimastel aastakümnetel avardunud – enam ei tegeleta pelgalt kogumise, säilitamise ja näituste korraldamisega. Lisandunud on väga erinevad kogude tõlgendamise ja vahendamisega seotud tegevused, kuid muutunud on ka muuseumide juhtimismudelid, turundus ja kommunikatsioon, säilitamisega kaasnevad tegevused ning koht kogukonnaelus ja ühiskonna kaasamises.
„Muuseumisõnastik. Säilitamine ja konserveerimine“ (PDF) koondab termineid, mille valik lähtub kasutatavuse põhimõttest: enamik neist on erialainimeste seas juba käibel, kuid vajasid täpsemat defineerimist, kuna seni ei ole olnud üheselt arusaadavad või on leidnud erinevaid tõlgendusi. Sõnastikku koostades on lähtutud ka MuISi konserveerimise sõnastikku koondatud terminitest, et ühtlustada arusaama sõnade tähendusväljast ning mõista ja kasutada neid üheselt. Kõik sõnastikku koondatud terminid lähtuvad muuseumis tehtava säilitamis- ja konserveerimistöö spetsiifikast.
Terminitöö põhineb inimeste vabatahtlikkusel ja isiklikul huvil arendada oma eriala keelt. Sõnastiku koostamises ja samade terminite kättesaadavaks tegemises Sõnaveebis osalesid Eesti erinevate muuseumide töötajad. Olulist tuge terminitööks pakkusid Eesti Keele Instituut, ICOMi Eesti Rahvuskomitee ja Muinsuskaitseamet.
Koostajad Jaanika Anderson, Kurmo Konsa, Grete Ots, Heige Peets, Reet Pius, Katrin Savomägi, Sille Siidirätsep, Janika Turu, Signe Vahur ja Helen Volber.
Muuseumiterminoloogia
töörühm on alates 2016. aastast tegelenud eesti keelse muuseumiterminoloogia korrastamisega.
2020. aastal valminud kogude ja näituste
sõnastik sisaldab ligi
100 mõistet, millest enamik on muuseumivaldkonnas kasutusel, kuid said sõnastikus
täpsema definitsiooni.
5 vastust
Email- Sean_recovery@cyber-wizard.com